segunda-feira, 25 de dezembro de 2017


Beijei 
o teu rosto no sereno da noite 
Beijei-te pelos pedaços da madrugada. 
Sonhei-te no meu corpo prostrado...
Na avareza que te recordo 
só para mim.
Nas noite pacientes 
de uma espera impossível,
onde me espreito sozinha sem ti...
Canto entre as la-veredas 
dos nossos devaneios,
canto tanto meu amor por ti.!
Canto o meu amor com voz rouca, 
de tanta espera,
Sonho-te nos momentos difíceis,
do meu amor tão paciente 
e sofrido por ti.
Mitigo nas palavras silenciosas 
onde me permito encontrar 
só para ti...
(reservado ao direito de autor)
Graça Bica.
Namoro a luz
que se levanta,
para ver as lágrimas
que lavam o teu rosto...
Depois...
Para além das nuvens,
que me privam de ver
o sol,
há uma escuridão
fechada no peito,
rezo de mães erguidas
ao céu..
Fico bebendo os teus
gestos.
absorvo-os em pequenos
pedaços para mim...!
(reservado direito de autor)
Graça Bica@.

terça-feira, 28 de novembro de 2017

It was late afternoon,
the rain drops
they fall mercilessly,
in my wet body
and icy,
shudder

My shivering skin trembled,
I was alone, in the rain and cold ...
The road stretched
to every dune that went up.

The lighthouse of Sta.
illuminated all the way,
overlooking the sea ...

I thought of you, my love.
So many times..!

In a delirium of weeping,
I called for you ..!

The echo returned my voice
hoarse, and panting,
sore, and in pain.
I'm still looking
in the quiet silence of the nights
let them tell me about you ..!
Grace Bica
(reserved for copyright)
,

Poème déjà publié dans le livre 2014.

Je suis juste ...

Je désespérais des peurs et des préjugés,
d'un monde de révolte contenue,
l'air pollué, mon cœur brisé,
d'un amour brisé,
par la colère incontrôlable.
Un sentiment erre,
à l'intérieur de moi,
d'un monde aigri,
Je me lève dans l'air ...
arrêter de marcher.
Oh monde que tu as fait?
Oh, combien de temps vous ne me gardez pas?
Tu m'as donné une telle douleur,
d'un vide contorsionné,
de douleur regret ...
Tu m'as laissé dans le vide des échos,
dans le murmure des vents,
sur l'île des monstres,
que mon âme se promène
me dépouiller du temps
Graça Bica.
(réservé au droit d'auteur)

Où mes yeux cherchent,
il n'y a que l'obscurité!
Le temps ne court pas sans lumière
Ce dont j'ai besoin.!
Aujourd'hui, il n'y a pas de fenêtres, pas de fleurs sur les balcons,
ni recoins ornés, avec des flammes rouges,
parce que la fontaine a séché ...!
Il y a des espaces perdus, entre des clusters avec des campas,
qui à cette époque s'habille de fleurs ..!
Il y a des larmes solitaires, sur les visages.
Il y a des câlins qui sont partagés avec le désir,
d'année, d'année.!

Il y a ton espace.
Avec ta photo tellement usée, pour les bisous que je donne ...!
Là, mon amour silencieux en l'absence et sans culpabilité ...!
Ils me manquent, ils se tiennent et leurs enfants.
Il y a ta petite-fille, elle veut connaître les histoires de notre vie.
Il y a ma bouche qui chante nos conversations.
les soirs d'hiver il y a une cheminée,
et une agitation avec des amis, les jours d'été.

Donner à nos yeux briller, et nos âmes inondées ...
Il y a tout un peu, et beaucoup plus ...
Je ne peux pas t'oublier.
Simplement, habillez-vous en moi:!
(soumis au droit d'auteur)
Graça Bica.


Where my eyes seek,
there is only darkness!
Time does not run without light
what I need.!
Today there are no windows, no flowers on the balconies,
nor adorned nooks, with red flames,
because the fountain has dried up ...!
There are lost spaces, between clusters with campas,
who at this time dress in flowers ..!
There are lonely tears, down the faces.
There are hugs that are shared with longing,
of year, in year.!

There's your space.
With your photo so worn, for the kisses I give ...!
There, my love silent in the absence and without guilt ...!
I miss them, they hold each other, and their children.
There's your granddaughter, she wants to know stories of our life.
There's my mouth singing our conversations.
on winter evenings there is a fireplace,
and a hustle and bustle with friends, on summer days.

Giving our eyes shine, and our souls flooded ...
There is everything a little, and much more ...
I can not forget you.
Simply, get dressed in me :!
(subject to copyright)
Graça Bica.
Google Tradutor para Empresas:Ferramentas do Google TradutorTradutor de Web sites

segunda-feira, 27 de novembro de 2017

As tuas palavras,
desvendaram vendáveis,
gotejaram palavras,
que mais pareciam
espirros de ondas melodiosas,
e firmes.!
Olhei o mar,
cor de torquesa manso,
as gaivotas dançavam o ritmo
do acasalamento,
o sol do meio dia ia deitado,
acalentava um calor ameno.
.
Continuei a olhar o mar..
tranquilo e seguro,
desaguavam do peito suspiros,
frases,doces,dum doce embalo.
A muito tempo não as sentia,
eram um aipo de leveza
fantasiosa,
que me abraçava
cuidadosamente...
Deixei-me embalar...
O mar chamava por mim...
As ondas desfaziam-se leves,
em sussurros na orla da praia...
O mistério entre mim, e o mar agiganta-se.
Poderei dizer..
que o nosso amor é efêmero,
as nossas tertúlias, ao fim de tarde
esconde-se na areia molhada...
Graça Bica.
(reservado ao direito de autor)